상단광고배너
이벤트 

바우어 헬라어 사전 - 신약성경과 초기 기독교 문헌의 헬라어 한국어 사전

  • 41
  • 페이스북
  • 블로그
  • 카카오스토리
확대보기

이정의, Walter de Gruyter GmbH

생명의말씀사

2017년 12월 12일 출간

ISBN : 9788904010462

사 이 즈  [내지] 165*234(양장) mm[크기] 148*210*0 mm1720 p

가   격 90,000원 81,000원(10%↓)

적립금 4500원(5%)

카드
무이자
혜택보기

배송정보이 상품을 포함하여 20,000원 이상 구매시 무료배송

준비기간1일 이내 (토/일/공휴일 제외, 온라인 입금 주문시 입금일 기준) 설명보기

품목코드1322310001

매장현황
설명보기 지점별재고
광화문 강남 분당 일산 구로 의정부 노원
10 3 8 6 3 1 10
* 주의: 실시간 재고수량이 달라지므로 방문전 전화확인 필수!

판매지수 899

분류 1위 | 종합 1,769위

단체주문지수 0

분류 1위 | 종합 11,467위

개별주문(100%) > 단체주문(0%)
추천지수 평점 평점 0점 (0명)
수량 상품 수량 1 감소 상품 수량 1 증가

총 합계금액0

상품 상세 정보
바로구매 장바구니 위시리스트

신약성경과 초기 교회 문헌, 그리스-로마 고전 문헌 연구를 위한 현존하는 최고의 연구 자료,
신약성경 헬라어 사전의 세계적인 척도, 대표 표준 헬라어 사전인
발터 바우어의 헬라어 사전(BAAR, 1988년 독일어 제6판) 최초 한글 완역본 출간


신약성경 연구자들의 필수 소장서인『바우어 헬라어 사전』,
번역 10년, 편집 2년여의 장정을 거쳐 완역 출간하다.


성경 연구, 특히 신약성경 연구를 위해서는 헬라어 공부를 피할 수 없다. 성경을 원어로 읽고 고구(考究)하고자 한다면 당연한 수순으로 헬라어 사전을 구비해야 한다. 그리고 『바우어 헬라어 사전』은 두말할 이유 없이 현존하는 최고의 헬라어 사전이라고 할 수 있다. 신약성경 헬라어 단어의 의미를 확정할 때 최우선적인 기준으로 삼는 사전이 바로 이 『바우어 헬라어 사전』이다. 수차에 걸쳐 저명한 학자들에 의해 증보 개정되어 온 이 사전의 여러 판본 중 독일어 제6판을 한국어로 완역 출간하여 신학자들과 진지한 크리스천 독자들에게 원어 성경을 읽고 본문에 담긴 뜻을 바르게 해석하고 그 말씀이 오늘날 어떤 메시지를 주는지를 제대로 아는 데 도움을 받도록 하였다.
『바우어 헬라어 사전』의 기원은 독일 신학자 발터 바우어(Walter Bauer)가 에르빈 프로이셴(Erwin Preuschen)의 󰡔신약성경과 기타 원시 기독교 문헌의 헬라어-독일어 소사전󰡕을 대대적으로 개정하여 1928년에 󰡔신약성경과 기타 원시 기독교 문헌의 헬라어-독일어 사전󰡕이라는 이름으로 출간한 데로 거슬러 올라간다. 이후 여러 차례 개정 작업이 이루어졌는데, 그중 본 한글판의 원전은 바우어가 1960년에 사망한 후 쿠르트 알란트(Kurt Aland), 바르바라 알란트(Barbara Aland), 빅토어 라이히만(Viktor Reichmann) 등이 20년이 넘는 세월 동안 전면 개정하여 1988년도에 출간한 독일어 제6판, 일명 BAAR(Bauer-Aland-Aland-Reichmann)판이다. 이 판본을 가지고 장장 10여 년에 걸쳐 헌신적으로 번역하고 2년여 간 편집 교정하여 결실을 맺게 된 한글판 『바우어 헬라어 사전』은 2007년 한국어로 번역 출간된 󰡔게제니우스 히브리어 아람어 사전󰡕에 이어 역자 이정의 선생의 필생의 대업이자 생명의말씀사의 영예로 기록되리라고 생각한다.
󰡔바우어 헬라어 사전󰡕은 단어와 단어의 의미만을 단순하게 나열한 것이 아니라 구문론적, 의미론적 범주에 따라 각 어휘의 의미를 분류하고 그에 해당되는 용례를 소개하고 있다는 점에서 타 헬라어 사전과 구별된다. 각 단어를 명확히 설명하고 그 뜻의 미묘한 뉘앙스까지 전달하기 위해 확장된 해설을 달아 시대착오적인 곡해와 언어 장벽으로 인한 몰이해를 최대한 피하게 해준다. 또한 신약 본문뿐 아니라 각종 고전, 초대교회 및 교부 문헌, 외경 문헌에서의 용례를 풍성하게 밝히고 각 단어의 하부 의미마다 그 단어가 적용된 성경 구절을 상세하게 제시하고 있어 빠르고 정확한 성경 독해에 더할 나위 없이 유효적절한 도움을 준다.
그간 신학 전공자 등은 아쉬운 대로 영역본 제3판(BDAG)을 사용해 왔으나, 아무래도 언어의 제약에서 자유로울 수 없었다. 이번의 한글 완역본 출간으로 제한적 이해의 불편함을 해소하고 비교 불가의 신약성경 연구 안내자, 필수 지참 데이터베이스로서의 위명(偉名)을 제대로 실감하며 보다 편리하게 활용할 수 있게 되었다.


[대상독자]
신학생, 목회자 및 교역자, 신학교 교육자, 성도 일반


[역자 소개] <

본문 펼쳐보기


§ 『역자의 글』 중에서
[전략] 번역을 시작하기 전에 이 책의 특색인 광범위한 문헌 출처를 두고 오랫동안 숙고했다. 처음에는 작업의 간편함을 위해 증거된 문헌의 출처를 모두 수록하지 않으려고 했으나―예를 들면, Diod(orus) S(iculus) 5,41,6이라고 기재된 곳에서 표기된 문헌을 찾을 수 있고 이해할 수 있는 학생이나 사전 사용자가 얼마나 될까 하는 의문이 앞섰기 때문에―독일에서 박사 학위 과정에 있는 젊은 목사들이 이구동성으로 되도록이면 원문에 제시된 내용을 한글 번역 사전에도 전부 표기해야 한다고 역설하므로, 후에 어느 한 사람에게라도 해당 고전 문헌을 찾을 때에 도움이 된다면 모두 실어야 한다는 결정을 내리게 되었다. 물론 이 사전을 사용하는 사람들에게 수많은 괄호와 원문으로 표기된 증거 문헌들이 거추장스럽고 불편을 느끼게 할 것이라는 점도 고려했지만, 결국 원본 사전대로 처음부터 끝까지 하나하나 빠짐없이 표기했다.
󰡔바우어 헬라어 사전󰡕의 내용에 대해서는 신학을 하는 사람들에게는 널리 알려지고 인정된 사전인 만큼 더 첨부할 말이 필요 없겠지만, 한 가지 지적하고 싶은 것은 번역에 대한 것이다. 원본인 헬라어-독일어 사전을 영어권 사람들을 위하여 번역한 헬라어-영어 사전을 다시 한글로 해독할 때 언어와 문화의 차이로 인해 상이하고 왜곡된 번역이 나타날 수 있다는 것은 기정된 사실이다. 정말 특출하게 외국어를 잘하는 사람이나 또 박사 학위 과정 정도에 있는 사람은 영어 혹은 독일어로 이해하는 데 어려움이 없을 것이기 때문에 구태여 한글로 된 사전을 필요로 하지 않을 수도 있지만, 대부분의 사람들에게 외국어는 외국어로 머물기 마련이다. 이러한 점을 감안할 때 헬라어로 된 성경을 우리말로 이해해야 하는 이들을 위하여 되도록이면 여러 언어를 거치지 않고 원전(原典)에서 바로 한글로 번역된 내용을 접할 수 있게 만든다면 그 자체로 매우 큰 도움이 되리라고 생각하였다. [후략]

§ 『편찬자 서문』 중에서
발터 바우어(Walter Bauer)가 편집한 사전의 표지마다 ‘완전히 새로 편집한 판’(제2판 1928년, 제3판 1937년, 제4판 1952년)이라는 이름이 붙여졌고, 적어도 ‘개정하고 크게 증보한 판’(제5판 1958년)이라는 명칭이 첨부되었다. 바우어가 1960년 11월 17일에 사망한 후에는 이러한 전통을 이어 갈 제6판의 원고는 생각할 수 없게 되었다. 심지어 작품의 표어까지 혼동되는 것을 느낄 수 있었다. 이러한 이유로 교정하지 않은 재판(再版)의 경우에도 막대한 감수 작업이 요구되었다. 또 이러한 작업을 마땅히 해야 할 경우라면 문장의 감수를 포괄적으로 시행하는 것이 합목적(合目的)으로 보였다. 1963년에 발간된 제5판의 ‘검열한 재판’에는 표지의 뒷면에 뮌스터에 있는 신약성경연구소에서 사전의 오자(誤字)와 과실을 교정했다는 짧은 기록만 남겼다. 실제로는 수천 곳이 교정되었음에도 불구하고 표지의 뒷면에 이렇게 기재한 것은 1910년에 발간되었던 에르빈 프로이셴(Erwin Preuschen)의 소사전을 전적으로 개조해서 신약성경을 연구하는 사람들에게 없어서는 안 될 도구를 만들고 이것을 세계적인 척도로 올려놓은 고인의 탁월한 업적을 참작한 데 기인했다.
[중략] 사전의 제목 변경에 대해서는 언급이 필요할 것 같다. 지금까지는 ‘신약성경과 기타 원시 기독교 문헌의 사전’이라고 불렀다. 이 추가 구절은 바우어가 프로이셴으로부터 이어받은 것이었다. 오늘에 와서는 ‘신약성경과 초기 기독교 문헌의 사전’이라고 부르는 것이 적절한 표현으로 보인다. 그 이유는 사도 교부 문헌과 초기 신약성경 외경의 어휘를 모두 기재한 사전을 ‘원시 기독교 문헌’ 아래에 묶어 둘 수는 없기 때문이다.
[중략] 지금까지 언급한 증거 자료들에 대한 광범위한 검열에 직면하여 우리는 바우어의 번역을 어떻게 처리하느냐라는 문제를 가볍게 취급하지 않았다. 곧 이 새로운 작업 방식에 따라 바우어의 번역을 그대로 유지하고 다만 조심스럽게 현대화하거나 가끔 교정만 해야 한다는 사실이 분명해졌다. 완전히 새로운 원고가 되도록 의도했다면 전혀 다른 사전이 만들어졌을 것이고, 그것은 바우어의 사전이 아닐 것이다. 이러한 상황에서 서문에서 한 마디 원칙적인 말을 하는 것은 경우에 어긋나지 않을 것이다.
누구든 서문의 진술을 발터 바우어와 그의 작품에 대한 비판으로 이해했다면 그것은 완전히 오해한 것이다. 이미 제5판을 다룬 형태와 우리의 이름 혹은 심지어 연구소의 이름도 ‘검열한’ 재판의 표지에 명시하는 것을 포기했다는 사실만으로도 바우어에 대한 우리의 존경심과 넘치는 경모심을 분명히 증명하고도 남을 것이다. 그야말로 발터 바우어는 홀로 일을 해야 했던 한 학자가 할 수 있는 범위 내에서 유일무이한 업적을 남겼다고 말할 수 있다. [후략]
이정의
이정의(1940- ) 후학들을 위하여 세계적으로 권위 있는 히브리어, 헬라어 사전을 한국어로 옮기는 데 정진해 온 역자는 1940년 부산에서 출생하였 다. 1964년 독일에 광부로 파견되어 1970년까지 근무하다가 보훔 광산대학교와 베를린 공과대학교 대학원에서 수학하였다. 이후 독일 루어 광산협회 산하 광산에 취업하고 이사까지 역임하였다. 1993년 퇴임과 동시에 박사 학위를 취득하고자 보훔 루어 대학교 신학과에 입학하였으나, 고전어를 연구하면서 한국의 젊은 신학도들을 위한 원어 사전 번역이 시급함을 절감하고 그 소명에 따라 9년여 간 관련된 과목들을 공부하며 번역 사업에 헌신하게 되었다. 우선 1995년부터 히브리어 사전의 살아 있는 고전으로 불리는 빌헬름 게제니우스의 『히브리어 아람어 사전』의 번역에 착수하여 2000년에 1차 번역을 완료하였다. 2003년 심장 수술을 받으면서 작업을 포기할 상황에 놓였으나 굴하지 않고 교정과 수정 작업을 속개하여 2005년에 마무리하였고, 이는 2007년 한국 생명의말씀사에서 『게제니우스 히브리어 아람어 사전』이라는 이름으로 출 간되었다. 한편 히브리어 사전의 번역이 끝난 다음 해인 2006년도에는 하나님께서 건강을 허락하시는 한 헬라어 사전 번역도 시도하기로 결 심하고 현존하는 최고의 헬라어 사전인 발터 바우어의 『신약성경과 초기 기독교 문헌의 헬라어-독일어 사전』의 번역을 시작하 였다. 2010년 암 발병으로 위 절개 수술을 받는 아픔을 겪었으나 극복하고 2016년 5월, 10여 년에 걸친 번역의 대장정을 마쳤다. 하나님의 은혜와 축복으로 이 한글 번역본 역시 한국 생명의말씀사에서 출간을 앞두고 있다.
Walter de Gruyter GmbH
평점 0 매우 별로예요! 총 0건 평가 기준

무성의, 비방, 도배, 도용, 광고성 평등 상품평 성격에 맞지 않을 경우 사전 통보없이 삭제될 수 있습니다.

님 이 책을 평가해주세요!

코멘트쓰기

상품관련 문의를 남겨주시면 답변해드립니다. 성격에 맞지 않는 글은 삭제될 수 있습니다.

상품Q&A쓰기

배송 관련정보

배송비 

- 라이프북의 배송비는 2만원 미만으로 주문하실 경우 2,500원의 배송비가 부과됩니다. (단,제작처 개별발송 상품은 제작처의 배송비정책을 따릅니다) ​

- 도서,산간 지방의 경우 및 퀵 서비스요청은 배송정책과 관계없이 추가 배송비는 고객님께서 부담하셔야 합니다.
 

배송기간

- 신용카드 결제나 핸드폰,실시간 계좌이체는 즉시 결제확인이 가능하며,무통장입금의 경우 입금하신 순서대로 결제확인 후 출고가 이뤄집니다.
  (단,토요일,일요일,공휴일을 제외한 평일 9시 이전까지 결제확인 된 주문건에 한해서만 당일출고 됩니다.)
- 배송기간은 출고 후 최소 1일(24시간)~최대7일 정도 후 주문하신 상품을 받아 보실 수 있습니다.(단,토요일/공휴일제외)

교환/환불 관련 정보

도서는 개정판/재판이 출간될 경우 가격이 변동될 수 있어 주문취소 및 주문변경을 요청드릴 수 있습니다.

상품의 실제 색상은 사용하시는 모니터에 따라 다를 수 있사오니 이점 양해부탁드립니다.


상품에 대한 주문취소/교환/반품/환불정보를 확인하세요!

 

구매확정하시거나 출고완료 후 10일이 지난 주문건은 교환/반품이 불가하여,마이페이지에서 신청버튼이 조회되지 않습니다.
파본상품은 반품/교환 버튼이 보이지 않을 경우 유선전화나 게시판으로 연락부탁드립니다.

주문취소
•주문상품  취소는 "입금확인중(전체취소만 가능)/결제완료(부분취소도 가능)" 단계에서만 가능합니다.
•"입금확인중" 단계에서는 부분취소가 되지 않사오니 부분취소를 원하시면 전체취소후 재주문 주셔야 합니다.
•무통장 및 가상계좌 결제의 경우 주문일 기준으로 15일이후까지 결제가 완료되지 않을 경우 주문은 자동으로 취소됩니다.

반품/교환
•받으신 상품을 사용하지 않으신 경우, 출고완료 후 10일 이내에 반품이 가능합니다.
•주문 상품이 발송완료 된 후 "마이페이지>취소/반품/교환신청"메뉴에서 반품/교환신청이 가능합니다.
•교환은 상품불량 및 오배송 시에만 동일제품에 한하여 교환됩니다.다른 상품으로 교환은 불가능합니다. 다른 상품으로 교환하기 원하시면 반품후 새로 주문해주셔야 합니다.
•사용자변심에 따른 반품의 경우 편도/왕복 배송비가 부과되며 배송료는 고객 부담입니다.
-전체반품시 왕복배송비 부과
-부분반품시 남은주문금액이 무료배송기준 미달일경우 왕복배송비 부과
-부분반품시 남은주문금액이 무료배송기준 이상일경우 편도배송비 부과


※ 반품이 불가능한 경우
•시즌 상품의 경우에는 반품/환불이 되지 않습니다.꼭 숙지해 주세요.(월간지/다이어리/절기공과 등)
•복제가 가능한 상품(교재/악보/음반 및 멀티미디어 등)경우 성경공부교재 및 악보는 받으신 이후에는 반품/환불이 되지 않으며 음반 및 멀티미디어의 경우 포장을 훼손한 경우 반품/환불이되지 않습니다.
•인쇄성경/스프링제본 등과 같이 고객 요청으로 별도제작된 상품인 경우
•고객님의 책임이 있는 사유로 상품 등이 훼손된 경우
•포장을 개봉하였거나 포장이 훼손되어 상품 가치가 현저히 떨어진 경우(단, 가전제품, 음반 등의 일반 상품은 제조사 기준에 따릅니다.)
•고객님의 사용 또는 일부 소비에 의하여 상품가지가 현저히 떨어진 경우
•시간의 경과에 의하여 재 판매가 곤란할 정도로 상품 가치가 현저히 떨어진 경우
•비닐로 랩핑된 상품의 경우 비닐을 뜯으시면 반품이 불가능합니다.