사도행전 원문을 배열하고 번역하고 단어장과 어근 사전을 만든 박형대는 서울대(BE), 총신대 신대원(M.Div), 트리니티신학교
(Th.M, 시카고), 런던신학교(London School of Theology, Ph.D)에서 공부하고 에스라성경대학원대학교에서 가르치다가(2006
-2008년) 총신대 신대원에서 가르치고있다(2008년부터 현재까지). 그는 성경원문교육이 제대로 이뤄지기를 바라는 마음으로,
한국신학정보연구원의 원문마을 프로젝트 가운데 하나인 “한국연구재단 토대연구지원사업: 고전 히브리어 및 아람어와 코이네
헬라어 문법용어사전” 편찬에 심혈을 기울이고 있고, 성경원문강독 동아리인 ‘어깨동무’를 지도하고 있으며, 매일 성경원문연구
에 시간을 투자하고 있다.
저자는 사도행전과 관련된 글을 많이 썼다.
[학위논문]
Lordship Claim for Jesus in Acts(ThM, 2002)와 Finding Herem?: A Study of Luke-Acts in the Light of Herem(PhD, 2005;
2007년에 T&T Clark International에서 LNTS 357번으로 출판)를 썼다.
[소논문]
* 누가행전의 회개와 돌이킴에 대하여 (헤르메네이아 투데이, 2007)
* 헤렘의 관점에서 본 아나니아와 삽비라 사건(행 5:1-11): 여호수아 7:1-26과 사도행전 5:1-11의 본문 간 상관(Canon&Culture,
2007)
* 고넬료 사건(행 10:1-11:18) 기술 과정에서 쓰인 반복기법의 역할 (성경과 교회, 2007)
* 사도행전에 소개된 예루살렘 교회의 변화에 대한 소고 (신학지남, 2010),
* Drawing Ethical Principles from the Process of the Jerusalem Council: A New Approach to Acts 15:4-29(Tyndale
Bulletin, 2010), Combined Approach to the Repetitions in the Stories of the Conversions of Cornelius and Paul in Acts
(Scripture and Interpretation, 2011), 사도행전의 직분자 연구 (신학지남, 2013)
* 제2성전기 유대교 문헌과 사도행전에 소개된 성령의 담화 비교연구 (성경과 신학, 2013) 등이 있다.
[성경번역 및 주석]
대한성서공회 새한글성경전서(가칭)의 사도행전 기초번역자였고, 현재는 그레이시스 성경 주석(Graces Biblical Commentary)
의 사도행전과 New Covenant Commentary Series의 사도행전 주석(Acts; Cascade Books; 2016년 출간 예정)의 후반부(13-
28장)을 집필하고 있다.
더보기